Yves Nevelsteen

Varbiloj NL kaj FR

Esperanto zo op zak / Espéranto en poche

Mesaĝo de Valère

Flugfolio: D:\Yves\Documents\Esperanto\Verdaj Skoltoj\Flugfolio

Patricia Bogert: Voici mes premières idees à la lecture superficielle du fichier transmis:

1-Sur la première face de la brochure, après le style neutre du premier volet,  on tutoye le lecteur (tu as entre 10 ans et…) alors que sur la seconde face, on employe le nous (nous sommes un groupe…, comme si c’était les enfants eux-mêmes qui organisaient les camps scout ). Cela m’a un peu dérangée. A mon avis, cela serait plus cohérent et comprehensible pour le lecteur si on gardait la même posture littéraire dans tout le document. Ou alors, il faut compartimenter le texte en faisant des encarts thématiques. Cela le rendra plus dynamique.  

ok
2- À qui s’adresse le document ? Aux parents ou aux jeunes ? Car si c’est aux seconds, je pense qu’il y a moyen de faire un document plus léger, avec moins de texte, plus d’espace pour les photos, qui soit plus attractif sur le plan visuel. Jouer avec les polices de  caractères et les couleurs. Bref, une brochure plus branchée et un peu moins formelle. Le témoignage de la maman est très bien si le document est distribué aux parents mais il pourrait être écourté s’il adresse aux jeunes, par exemple. Ne pas perdre de vue que la plupart des jeunes n’aiment pas lire. À la limite, ne pas hésiter à user d’un style plus  télégraphique pour résumer les grandes idées de l’eo.
le document s’adresse un peu au deux (parents et jeunes)… J’hésite à faire un flyers spécifique pour les parents. Il me semble qu’il vaut mieux leur laisser un encart dans le flyers prévu pour les jeunes.
3- iKurso est un site très complet également pour apprendre l’espéranto. Je pense qu’il mériterait d’être cité à côté de duolingo et lernu.
ok
4- Je  crois qu’ il ne faut pas de ” s” au mot frontière (puisque qu’ il y en a zéro)  dans le titre de la brochure.
nous avons consciemment choisis de mettre ce mot au pluriel en espéranto, en néerlandais et en français.
en espéranto et en néerlandais, cela amène une nuance importante (frontière des pays, régions, linguistiques, etc… il y a plusieurs sortes de frontières). c’est moins le cas en français (mais après vérification ce n’est pas une erreur)
5- personnellement, je mettrais un peu plus l’ idée de l’égalité entre les peuples en avant qui est certainement une idée ”vendeuse” auprès des jeunes
ok